
6月21日,上海外国语大学高级翻译学院第十届会议口译专业毕业典礼在虹口校区举行。校长曹德明、欧盟委员会口译总司代表Paul Brennan、联合国驻日内瓦办事处代表吴军和来自译界的多位考官专家一同出席典礼。典礼由高级翻译学院副院长戴惠萍教授主持。
曹德明校长首先代表上海外国语大学致辞。他表示,每年高级翻译学院会议口译专业的毕业典礼自己都亲自参加。高级翻译学院虽然是上海外国语大学规模最小的学院,但学院已享誉全球,拥有卓越的教学理念、准确的专业定位、先进的教学方法和一流的教学团队,并始终坚持最严格的办学标准,培养了一批高端口笔译人才。他希望成功毕业的同学在踏上人生新的旅途之际要端正态度,脚踏实地;暂时未能毕业的同学不要灰心气馁,只要继续努力,必能取得成功。他还叮嘱毕业生时刻谨记自己是上外学子,未来能心系母校,为母校进一步的发展做出贡献。
欧盟委员会口译总司代表Paul Brennan对上海外国语大学秉持开放态度和国际化办学理念,与欧盟保持长期合作表示赞赏。在发言中,他感谢高级翻译学院的全体师生邀请他本人及欧盟其他资深专业人士参与学院的教学和考核工作。他表示,通过考核的学生需要更加努力勤勉,才能成为理论扎实、实践丰富的优秀口译员,而这次未能通过毕业考试的学生也应该锲而不舍,再接再厉。
联合国驻日内瓦办事处代表吴军在致辞中表示,自己首次以考官的身份来到高级翻译学院,学院的高标准、严要求令他印象深刻,作为上外的校友,对母校感到更加自豪。吴军从自己在联合国担任口译的亲身经历出发,讲述了中文在联合国的地位的变迁,分析了中文口译箱的特殊性,以此告诫学生们严谨负责的态度是一名优秀的口译员必不可少的专业素养。他强调,口译并不是机械的语码转换,在口译的过程中逻辑和情感共存,他鼓励同学们继续努力,并关注联合国动态,希望未来能与有识之士在联合国共事。
戴惠萍代表高级翻译学院对考官专家的莅临指导表示欢迎。他回忆了学院十余年走过的历史,并感谢学校以及联合国、欧盟等国际组织一直以来高度关心和支持学院的发展。
典礼上,与会嘉宾向本届6名通过考试的毕业生颁发证书。
据悉,作为国际会议口译员协会(AIIC)认定的全球最高评级口译办学机构,上海外国语大学高级翻译学院每年都按照国际会议口译项目标准举行会议口译专业考试,由来自联合国、欧盟等机构的外部考官考核学生的口译实践能力。通过考核者即颁发会议口译专业证书(Professional Diploma in Conference Interpreting),该证书证明获得者已达到国际会议口译员标准,能胜任国际组织、外交外事及各种国际会议中的同声传译和交替传译工作。(高级翻译学院 王吟颖)
 

